ГАРРИ ПОТТЕР И КУБОК ОГНЯ ПЕРЕВОД РОСМЭН СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

И хотя Гарри была видна лишь часть колоссальных золотых стен, окружавших поле, он мог бы с уверенностью сказать, что внутри можно свободно разместить десяток кафедральных соборов. Рон и Джинни дружно расхохотались, Гермиона, однако, не спешила присоединиться к ним. Но надежды не сбылись — они не сумели доставить Хвоста в Министерство магии, тот ухитрился улизнуть, и Сириусу пришлось скрыться, чтобы спасти свою жизнь. Хвост что-то тихо залепетал — Фрэнк ничего не расслышал, но второй человек рассмеялся — это был совсем невеселый смех, такой же ледяной, как и его речь. Министерство занималось этим четыре месяца. Гарри был всего год от роду, когда Волан-де-Морт, самый могущественный Темный Маг столетия, который в течение одиннадцати лет упорно наращивал свою мощь, явился в дом Гарри и убил его отца и мать. Меньше всего на свете она походила на сыча.

Добавил: Nazahn
Размер: 9.57 Mb
Скачали: 38975
Формат: ZIP архив

Отдел неправомочного использования магических предметов муглами. Отчет о повреждениях, причиненных оригинальному тексту при переводе. Это не книга — песня. Пока не берусь судить, стало ли ошибок больше, но характер их изменился. Некоторые из них достойны стать крылатами выражениями. Что ж, у нее есть все шансы. Герои и животные меняют свои имена от главы к главе, трапезные залы становятся прихожими, а Волшебная Шляпа распевает неприличные песни.

Читать этот шедевр было бы смешно, если бы не было так грустно. Пока — самые больные места и самые большие мозоли. Г-жа Литвинова приложила все усилия, чтобы показать себя редактором столь же блестящим, сколь и переводчиком. И ей это, надо признать, удается. К вящему удивлению читателей, следящих за эволюциями его фамилии, на стр. Невилл снова стал Долгопупсом.

Не многовато ли имен? На странице й Шляпа отправляет Малькольма Бэддока в Слайверини к четырем факультетам Хогвартса таким образом прибавляется пятый. Совёнок Рона, названный Сычикомна стр. Про болезнь Литвиновой, не позволяющую ей различать животных, уже упоминалось в третьем и втором свитках. Можно подумать, это Гарри не в себе, а не Крауч. И скверно же у них это получается. А на случай, если агенты Роулинг поинтересуются, что это за шум с переводом, всегда наготове регалии профессора Литвиновой.

Интересно только, ей самой нравится, что ее имя выполняет роль фигового листа? Они знали, где находится комната Гарри, ведь они однажды глубокой ночью уже вызволяли его оттуда.

Близнецы знали, где комната Гарри, — как-то поздней ночью им уже довелось вызволять его из недр родного семейства. Говорят, в переводе участвовали студенты Литвиновой. Видимо, этот кусок достался двоечнику.

Cлово sympathy было лень смотреть в словаре. А уж то, что Дурсли чувствовали страх, а не внушали его, это вообще мелочи. С точностью до наоборот. Видимо, что на уме, то и на языке. В этой главе рассказывается о том, как Гермиона основала общество для защиты прав домовых эльфов. По-английски оно называется Society for the Promotion of Elfish Welfare — Общество развития эльфьего благосостояния. Как же перевела это Литвинова? Тринадцать страниц спустя, на стр.

  СОФИЯ КАЛЬЧЕВА Я ТЕБЯ ИСКАЛА СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Глава 2. Шрам

Эа еще дальше — обратно. Это начало второго письма Сириуса Гарри. И не писал Гарри Сириусу, притворяясь, что боль в шраме ему померещилась, и Сириус его не раскусил — не было. Где это, интересно, он был? Можно подумать, что Блэк на самом деле поверил Гарри и вернулся на юга, где до этого отсиживался.

Гарри Поттер и Кубок Огня (Джоан Роулинг) | Читать онлайн бесплатно без регистрации

А тут ещё и Гермионина реплика добавляет мраку: Ведь белые совы в тех краях большая редкость. В подлиннике фраза Гсрри лишь подтверждает тот факт, что Сириус вернулся в Англию.

А в переводе она, наоборот, снова заставляет нас думать о южных странах, где Блэк прятался раньше.

Первоклассники вперед… не толкайтесь…. Перавод пожалуйста, не толкайтесь! Ему вспомнились слова мистера Уизли на стадионе перед матчем на кубок мира: В оригинале эти слова в устах Артура Уизли и в памяти Гарри звучат одинаково.

В переводе же на стр.

Должно быть, память начала подводить Гарри. Не иначе, следствие полученной в детстве травмы…. Обнаружилось, что у нее красивое лицо с оливковой кожей, темные волоокие глаза … У глаз мадам Максим были ещё и собственные глаза?! По парочке на каждый, надо полагать. Неудивительно, что такая ужасная женщина сразу же понравилась Хагриду… Никакому фантастическому чудовищу такое и не снилось! Гарри… заметил, что около дюжины мальчиков и девочек — всем им с виду было лет по восемнадцать-девятнадцать….

Гарри… заметил вышедших из кареты подростков лет пятнадцати-шестнадцати. Их было десятка полтора. Проблемы кубов переводчика, как видим, не только с зоологией, но и с арифметикой. Допустим, дюжина или десятка полтора — особого значения не имеет.

Но вот с возрастом дело серьёзнее. Скажите на милость, зачем французам, знающим, что участвовать в турнире позволено лишь с семнадцати лет, привозить с собой кучу подростков лет пятнадцати-шестнадцати?

Более того, все они бросают куски пергамента со своими именами в Кубок. Но что такое палочка против огромного, чешуйчатого, огнедышащего дракона, вооруженного острыми пиками? Гапри will be allowed to fight, and you will be left in no doubt which of us is the stronger.

Just a little longer, Nagini, he whispered. Ему будет позволено защищаться, и у вас не останется никаких сомнений в том, кто из нас сильнее. Потерпи ещё совсем немногоНагайна, — прошептал. Он может сражаться, и у вас не останется ни малейшего сомнения, кто из нас двоих сильнее.

Роулинг Джоан. Гарри Поттер и Кубок огня

Чуть-чуть сильнееНагайна, — шепнул он змее… О скромный Вольде… простите, Волан-де-Морт! И делится своими переживаниями с любимой змеёй перевлд которую на самом деле лишь просит подождать прревод немного до того момента, когда она сможет слопать мальчика.

КритикаЛитвиноваО переводеРосмэнТолмачи. Mail не публикуется обязательно. Оповещать меня о новых комментариев по почте. Часто задаваемые вопросы Станислав Романов к записи Марина Литвинова: Джей Кей Роулинг Маша Спивак.

  КНИГА СУДЕБ ЛЮДЕЙ И АНГЕЛОВ ЕЛЕНЫ КУГАЕНКО СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Интервью года Маша Спивак.

Джоанн Роулинг — Гарри Поттер и кубок огня читать онлайн и скачать бесплатно

Интервью года Метелкина А. Тридцать первый подход Мидл-класс тэйл: Редактура Г-жа Литвинова приложила все усилия, чтобы показать себя гаррри столь же блестящим, сколь и переводчиком. И ей это, надо признать, удается Бедняга Невилл. Неприлично переведенное название общества Гермионы тоже меняется в течение книги.

Глубины, бездны, далее везде. Weasley felt sympathy rather then fear.

Правда, мистер Уизли всем своим видом внушал ееревод симпатиюнежели страх. He grinned broadly at Harry… П: Он широко улыбнулся Гарри… Л: Глянул на Гарри… 44 Улыбался, не улыбался — кому какая разница? У них была идея, план, мечта в конце концов Без всякого подвоха и злодейства Собрать со всей Британии талантливых юнцов Способных к колдовству и чародейству….

И воспитать учеников на свой особый лад, Своей перевтд, своего помолаВот так был создан Хогвартс тыщу лет тому назад, Так начиналась Хогвартская школа И каждый роскэн себе студентов отбирал Не по заслугам, росту и фигуре А по душевным свойствам и разумности начал, Которые ценил в людской натуре Набрал отважных Грифифндор, не трусивших в беде, Для Когтевран — умнейшие пристрастье, Для Пенелопы Пуффендуй — упорные в труде, Для Слизерина — жадные до власти.

Все шло прекрасно, только стал их всех вопрос росммэн, Покоя не давать авторитетам Вот мы умреми что ж — кому тогда распределять Учеников по нашим факультетам Но с буйной головы меня сорвал тут Гриффиндор, Настал мой час, и я в игру вступила. Теперь, дружок, хочу, чтоб глубже ты меня надел, Я все увижу, мне не ошибиться. Насколько ты трудолюбив, хитер, умен и смел, И я отвечу, где тебе учиться.

Они поднялись в дормиторий взять книги Cледы работы участников литвиновского семинара. Зря ии неплохая попытка. Я вернулся в страну и хорошо спрятался. Я вернулся туда, где были сейчас опять в надёжном укрытии. Первоклассники вперед… не толкайтесь… Л: Не иначе, следствие полученной в детстве травмы… Гарои Harry… noticed that about a dozen boys and girls, all, by the look of them, in their late teens… Гарри… заметил, что около дюжины мальчиков и девочек — всем им с виду было лет по восемнадцать-девятнадцать… Гарри… заметил вышедших из кареты подростков лет пятнадцати-шестнадцати.